2005年01月12日

英語で手紙 Best regards? Sincerely?

英語でメールを書くとき、最後に自分の名前を書く前に何て書けばいいのか?日本語の場合だったら、適当に

---
山田太郎

みたいにやればいいんだけど、外国人から来るメールを見ると、Best regardsとかSincerelyとか人によって違う言葉が書かれてます。この違いは何なのか調べてみたら、結尾敬辞の使い分け表っていうのが見つかりました。

英文ビジネスレター作成のためのガイドライン
http://someya1.hp.infoseek.co.jp/chap-2(3).html#2.9.10

Best regardsはカジュアルで
おもにごく親しい友人に対する私信あるいはグリーティングカードなどに使う

らしいです。誰に対してでもBest regardsと書いていたのですが、ちゃんと使い分けないといけないですね。フォーマルな順に、Respectfully, Yours truly, Sincerely, Best regardsくらい覚えておこ。

上のページには結尾敬辞の使用頻度表も載っていて、参考になります。


posted by xi at 21:20 | Comment(3) | TrackBack(0) | 英語学習
この記事へのコメント
しまった、これから通う予定の大学のまだ会ったことのない人とのメールでBest regardsって書いてしもたwww
Posted by nanashi at 2011年05月16日 10:56

尺八してもらったけどありゃたまんねーな!!
ジュパジュパ凄い音させながら吸いつかれて、30秒で発射しちまった(笑)
しかもオレ、女にお任せして寝てただけなのに5マソも貰った件wwww
http://41j42ry.jp.takaoka.mobi/
Posted by 吸引力の変わらないただひとつの… at 2011年08月03日 15:13
marc jacobs 店舗 ケイトスペード kate spade http://www.tianjqcr.com/
Posted by ケイトスペード kate spade at 2013年08月11日 05:30
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。